Hui, you should not always write about technical articles in your second language
by Hui Wang
I’m a Chinese student learning two foreign languages, English and French. In the past, I used my mother language to express my thinking on life experience because it’s simple and natural. Other tow languages serve most of time as my technical languages since the core of communication is tech which for me is more natural.
However, I have some troubles. To live in a foreign country especially while having a career which needs lots of contacts with local customers, I can’t always talk about hardcore techs. Customers don’t care about the way how I realize my work. Their needs and wants are that I at first understand and at last delivery exactly what they are expecting. Apart from speaking technically, I should first of all speak naturally.
I know that visitors are being lead to my site for very specific topics and most of them leave without a second glance at other posts. That’s what we call a high bounce rate. The reason is simple. My site at this moment is more or less a series of solution logs on unrelated faults or errors that I encountered in my adventures with variable techs.
As what you may know, to learn a new programming language, one or two months could be enough. Instead, to learn a true foreign language, constant and persistent practice are necessary. You can’t just stand in front of your customer and say “Give me two months and I will get your ideas. ”
So from right now, I will try to deal with some more sophisticated stuffs in my second language. I will appreciate a lot if any of you can criticize on my words, sentences and paragraphs if there is any faults or errors. Thank you in advance.
Comments
I’m a Chinese learning student two foreign languages, English and French.
In my opinion, it should be
I’m a Chinese student learning two foreign languages, English and French.
Good post, I’am thinking the same thing too.
Absolutely, a stupid mistake.
Thank you, tiezhen.