王辉的博客

少则得,多则惑

分类:语言文化

J’avoue et tel quel短语两则

有些话,听的多了,但又不确定其意思,一直放在心里,憋得慌。所以忍不住查查,搞个究竟。之后,便牢记在心,这就是我学语言的一种方法。

当我们想对某人所说的话表示赞同的时候,便可以用J’avoue。在这里,不能断句取义,avouer单独一词,意为坦白,承认。但用在一起,便相当于C’est pas faux或者Je suis d’accord。 阅读全文»

总结中的先将来时

这个题目并非是为了含蓄的表达某种意思,只是想简单的分享一下法语中先将来时的用法。当时和同学一起写项目报告的时候,在文末的总结中,他很自然的用了一句语法上另我很茫然的句子,如下:

Finalement, ce projet nous aura prouvé que nous pouvions acquérir par nous même les compétences nous permettant de comprendre de nouvelles technologies.(这个项目印证了我们能自主的掌握学习新知识的技能。) 阅读全文»

法国人眼中的百卷世纪之书

了解一种文化,除了观察人们对于物质的追求之外,解析他们的精神需要,我相信会来得更加有深度。在我个人的观察下,法兰西民族是一个爱读书的民族,平常的地铁公交车上,周末的公园里,很容易遇到捧着书陶醉的人们。

以后是断不了要和法国人打交道的,虽不是什么战事,但知已知彼,总能避免许多尴尬之事,不至于无法交流。 阅读全文»

J’aurais aimé savoir

这两天接到面试通知,那头总说: “J’aurais aimé savoir si vous étiez disponible.” 虽然我能大概猜出这是什么意思,但是我还想问个究竟,为什么能这样用。

有一个关于语言的论坛特别好, http://forum.wordreference.com, 我就在上面试着问了一下,结果都搞明白了。 阅读全文»

Ça cartonne !

在国外生活,最初的几年肯定避免不了接触新的词汇。有的词,当时弄明白了,后来就忘了。有的词,一旦记住,像被勾住了一样,挥也挥不去。除了词本身朗朗上口之外,背后的小故事也起了联想记忆的作用。

实习的第二阶段我一直专注于如何提高软件的运行效率。从单线程到多线程,再从多线程到多机器,在追求更快的道路上,我很难看到终点。

终于有一天,在多方重重压力及热烈期望下,历经三个版本的演变,软件的运行时间从六个小时被缩短到了二十分钟,效率活生生的提高了十七倍之多。

有人不禁为之一颤,脱口而出: Ça cartonne ! (Réussir magnifiquement et au-delà de toute attente (familier)

Switch to our mobile site